154justtwobucks

ドルを意味するバックスというスラング

今日のテーマ
ネイティブがスラングとして使う「bucks(バックス)」というのは、「dollar(ドル)」のことを意味します。具体的な例を見ていくとともに、このスラングの語源もご紹介

ネイティブは、ドルのことをバックスと言う


■筆者もニュージーランドに移住して

 それなりの年月が過ぎました。
 
 
  今では当たり前のように使っている言い方も、
 
  移住当時はまだ知らないことも多々ありました。
   
 
  その1つが
 
  お金の通貨の言い表し方
   
   
■例えば、そうですねえ、
   
  友達に、
 
 「これいいねえ、いくらだったの?」

 なんて聞いて、
   
 「Just two bucks!」
  
 って返事が返ってきたり、
 
 
 友達同士で飯を食べに行って、
 
 わりかんの時なんかは、
 
 幹事が、
  
 
 「Ten bucks each!」
 
 
 なんて言って、
 
 みんなからお金を集めている光景を目にしたりしました。
 

 
■このように、

 英語ネイティブスピーカー達の多くは


 「Just two bucks!」
  
 とか、
  
 「Ten bucks each!」
  
 
 といったように
 
 「bucks」という言葉を使うんです。
 

バックスの意味はドル

 
■要は、

 
 「bucks」=「dollars」
 
  「バックス」=「ドル」


 ということなんです。
 
  

なぜドルをbucksというのか

 
■では、

 なぜ「dollar」を「buck」って言うのか?
 
 
  この機会だからウィキペディアで調べてみました。
 
 
  すると、
 
 
   「ネイティブ・アメリカン)が白人と取引する際に、貨幣の代わりに鹿の皮(buck)を使ったことに由来する。」
 
 
  との説明が載っていました。
 
 
  なるほど。
 

バックスは英語のスラングだから?!

 
■ちなみに、

 普段はごく普通に

「buck」を使っている筆者ではありますが、
 
 
  先日、義理の両親宅で食事をしている際に
 
  息子が「2ドル」のことを「two bucks」って言ったら、
 
  彼のおばあちゃん(筆者の義理の母のことです)が、
 
 
 「そういう言葉を使うものじゃないわよ、

  ちゃんと【 dollars 】を使いなさい。」
 
 
  との注意の言葉が・・・
 
 
 
  えっ、そういうものなの?
 
 
  まあ、たしかに「 ~ bucks 」というのは
 
  スラングの類だもんな。
 
   
  筆者も両親と話するときには
 
  ちょっと気をつけなくては・・・?!
 

1ドルのときは?

 《おまけ》

 bucks(バックス)というのは複数形なので、

 1ドル(one dollar)のときは、

 単数形のbuckを使って、

 a buckと言います。
(one buckとは言わないですね)

 また、数字が大きくなっていったときは、

 10 bucks

 50 bucks

 100 bucks

 200 bucks

 と、そのままbucks使っていきますが、

 1000を超えると?

 1000 bucks とは言いません。

 1000を超えた時のスラングの言い方は、 次回お伝えします。