089upsidedown

上下逆の英語表現

今日のテーマ
上下が逆さまの状態を英語でなんというかを学ぼう。ついでに、ある歌のフレーズに出てくる、「upside inside out」の意味も知っておこう


  今回は、
  
  「 back to front (前後が逆) 」
 
  「 inside out (表と裏が逆) 」
 
  と並んで
 
  筆者にとって便利な【三大表現】のうちの
 
  最後のひとつの表現をご紹介します。
   

 
■海外に住む日本人として

 経験するのですが、

 西洋の人からすると
 
  日本語の漢字やひらがな、

 カタカタっていうのは
 
  ただの記号や絵のようなものにしか

 うつらないんですよね。
 
 
  どこから書き始めて、どう書いて
 
  なんてことはもちろんですが、
 
  どっち向きが正しいのかなんて

 まったく意味不明。
 
 
  あたりまえですよね。
   
 
  だからたまに起こるんです。
   
   
  「何が?」
   

   
  日本語で書かれたものが
 
  【逆さま】に貼られていたり、
 
  置かれていたりすることが。
   

上下逆さまを英語で言う


■この「上と下が逆さま」という表現。

 英語でなんて言うか想像つきますか?
 
   
  日本語に訳すなら、
 
  「上が下になっちゃっている」
 
  という風に表現されるんです。
   
 
  どういうことかというと、
   
 
  英語では、
 
  「 upside down 」
 
  って言うんです。
  
 


■だから、

 逆さまに貼られたポスターを発見したら

 “Oh, the poster is upside down!”
 
  「オー、あのポスター上下逆さまだよ!」
 
  って叫んでしまうのです。
   

 
■今回を含めた3回で

 日常生活でよく使う機会のある
 
  便利な3つの表現をご紹介しました。
   
 
  「 back to front (前後が逆) 」
 
  「 inside out (表と裏が逆) 」
 
  そして今回の、
 
  「 upside down(上下が逆) 」
 
   
  知っておいて絶対に損はしない

 3つの表現でした!
 

upside inside outの意味


《おまけ》

一昔前の歌ですが、

郷ひろみの「GOLDFINGER’99」

という曲がありました。


リッキー・マーティンが唄っていた
「 Livin La Vida Loca 」
のカバー曲ですね。

この歌の中のフレーズで、

「 Upside inside out 」

ってフレーズがあるんですよね。


この、
「 Upside inside out 」っていうのは、

「上も」「中も」
表に出ちゃって、逆になって、

というような日本語への訳になりますが、

言ってみれば、

「なんだかもう、滅茶苦茶(めちゃくちゃ)で破茶滅茶(はちゃめちゃ)」

というような意味です。

Ricky Martin「Livin’ La Vida Loca」公式ビデオ

始まりから50秒過ぎあたりで1回めの「upside inside out 」のフレーズが登場します。