050breathedown

breathe down my neckの意味と使い方

今日のテーマ
「breathe down my neck」という英語の意味と使い方について知っておこう


 あなたが仕事している時に
 
  背後で誰かにジーっと見られているのって
 
  なんだか嫌じゃありませんか?
 
 
 
  筆者もちょっと嫌なんですよね、
 
  そういうことされるのって。
 
 
  文章を書いていたり、
 
  パソコンで何かを作っている時に
 
  じーっと見られていると
 
  何だか監視されているみたいですよね。
 
 
 
  そんなことされると
 
  やっていることに集中できなくなってしまいます。
 
 
  「な、何? 何か用なの!?」
 
  と言って追い払いたくなっちゃいますよね。
 

breathe down someone’s neckの意味は、「執拗に近くで監視する」

 
■こんな風に

 「じーっとそばで監視している」というのを英語で
 
 
  「 to breathe down someone’s neck 」
 
 
  というフレーズを使って表すことができます。
 
  
  和訳で直訳すれば
 
 
  「上から相手の首に息を吹きかける」
 
  
  んー、
 
  なんだか嫌な感じですねー。
 

■もう少し分かりやすく言えば、

 「執拗(しつよう)に近くで監視する」

 という意味だと思って下さい。


 じ~っと見られ過ぎて、

 イライラさせられたり、緊張してしまうほど、

 近くで監視されている、という感じです。

breathe down my neckの使い方例

 
■それでは、このフレーズを使って

 「あなたにじーっと見られていると集中できないよ!」

 というのは、
 
 
  「 I can’t concentrate with you breathing down my neck! 」
 
 
  と言えます。
 
 
  また、
 
  「じーっとそばで見るのはやめてよ!」と言いたかったら、
 
 
  「 Don’t breathe down my neck! 」
 
 
  というふうに言って追っ払ってください。
 


■こんなように「 to breathe down someone’s neck 」を使って嫌な相手を追っ払うのはまだいいですが、
 
  逆に相手から
 「 Don’t breathe down my neck ! 」などと言われて、嫌がられることなどは、くれぐれもありませんように。