096sickof

be sick of を使った「もううんざり」の言い方

今日のテーマ
「be tired of」では表現し切れない程に「もう、うんざりだ!」という気持ちが強いときは、「be sick of」を使ってみよう


■前回は

  「もう、うんざり..」
   
  という気分を表現する
   
  「I’m tired of ~」
   
  をご紹介しました。


■今回は同様の表現で

 別の言い方をご紹介します。
 
 
  基本的には同じ意味ですが、
 
  ちょっと今回のほうが強い表現かなって気もします。
 
 
  ちょっと「 tired 」を通り越した心境ですかね。
   
 


■日本語でこの心境を表現すれば、

 「あー!もういいかげん、うんざりだっ!!」
 
   
  これくらいの感じかな?
   
  うん、うん、こんな感じです。
   

be sick of を使ってみる

 
■たとえばこんなケース


 毎日毎日育児ばっかり。
 
  友達に会うことも出来ないし、
 
  家から出ることもままならない。
 
 
  なのに旦那ときたら毎日毎日帰りは遅いし、
 
  いつもお酒のにおいプンプン。
 
 
  いったい私の人生ってなんなんだ!?
 
 
  こんな心境になったらおもわず
 
 
  「子育てにはもうほとほとうんざりだっ!
 
 
  って叫びたくもなりますよね。
   
 
  これを英語で叫ぶと、
   
 
  ” I’m sick of raising a child ! “
   
 
  こう叫べるわけです。
   
 
  こんな風に「 sick of ~」という表現が使えます。
  

 
 
■「 tired(疲れた)」を通り越して

 「 sick(病気)」な気分になるくらいの状態?!

   

be sick of を使った英文例をあと2つ

 
■また、「 sick of ~」を使って、
 
 
  せっかくの夏休みに
 
  高い旅行代を払って海外に行ったのに
 
  着いたら毎日毎日雨ばっかりで
 
  俺の50万円を返せー!!
 
  って気分の時には
 
 
  ” I’m sick of this weather! “
   
  「この天気にはもううんだりだよ!
   
 
  なんて叫びたくもなるでしょう。
   
 
■それと、

 これは男女間ではよく使われそうなセリフです。
   
  ” I’m sick of your behavior ! “
   
  「あんたの態度にはもうもうんざりよ!
 
 
  まあ、このひとことが出たら
 
  かなりあぶない状況かもしれませんね(苦笑)。
 
 
■こんな風に「 sick of ~」が使われるわけです。

 「 sick 」って日本語で言えば「病気」。

 なんだかすっごい気分が悪い状態ですよね。
 
 
  胸がむかむかして吐き気がするような。
   
 
  要はそんな気分なんです。
 
 
  「もううんざりだ!」って気分は。
   
 

be sick of を使った英文例を最後にもう1つ


 
■でも、

 けっして、

 ” I am sick of studying English !”
 
 
  なんて言わないでね~!!