英単語・熟語術シリーズ
36. 「鼻の穴の次はこっちの穴」
今回は余談のおまけ情報。
さて、前回は「鼻の穴」についてお話しました。
そうすると次は、
「それじゃあ【耳の穴】は?」
なんて質問が飛んできそうなので
今回は先手を打って(笑)
お答えしちゃおうと思います!
■ちょっと前回のおさらいをすると、
「鼻の穴」を英語で言うのは、
「 nosehole 」と一見いいそうですが、
実はそうではなく、
通常は「nostril(s)」という言うことをお伝えしました。
そして、この「nostril(s)」という単語は
古記英語から発展して生まれた単語である
ということも言いましたね。
■それでは「鼻の穴」と同じくあなたの顔に付いている
2つの穴といったら
「耳の穴」ですよね。
当然、それじゃあ「耳の穴」って何て言うの?
ってことになりそうですが、
この答えは
残念ながらフツーに
~~~~~~~~~~
「earhole(s)」です。
「なーんだっ!」
って感じでゴメンナサイ!
■でも、前回と今回ご紹介した
鼻の穴(nostril(s))と耳の穴(earhole(s))
というのをちょっと覚えておいてください。
次回は、この2種類の穴に関連した内容をお届けしますので!
■ということで、
今回はこれでおしまいにしようと思ったのですが、
あまりにもあっさりしているので、
もうちょっとおまけネタをいきましょう。
■それでは、
「鼻についているもの」って何?
それは、「鼻毛」!
これって英語でなんて言う?
答えは、
通常は、「 hair(s) in the nose 」
とか、
「 hair(s) in the nostrils 」
なんていいます。
もうちょっと簡単に、
「 nose hair(s) 」
「 nostril hair(s) 」
という風にも言ったりもします。
覚えておいたら使う機会もありそうですね。
以上「鼻」にまつわるおまけ余談情報でした!
それでは今回はこの辺で!!
