英会話術シリーズ
50. 「Are you with me ?」
筆者はこちら(海外)で
コンピュータ関連の授業を受講しているのですが、
その授業での先生の口ぐせがこの
「Are you with me ?」
なのです。
■とにかくこの先生は話すのが早い。
バーッっと一方的に喋りまくってから
一息ついて、
「Are you with me ?」
って生徒達に聞くんです。
■要は、
「大丈夫?言っている内容わかるかい?」
▼「ちゃんと聞いているかい?」
というニュアンスの場合もありますが
と聞いているんです。
■「Are you with me ?」
直訳すると
「あなたは私と一緒にいますか?」
自分が説明している内容にきちんと一緒についてきていますか?
ということなんですね。
直訳の「あなたは私と一緒にいますか?」からも
なんとなくこのニュアンスはつかめますかね?
英語ってこんな風に使います。
※あえて、わかりやすい別の英語で言えば
「Do you understand ?」
「Can you understand ?」
ってことです。
■そして、先生は、
「Are you with me ?」
と、皆が授業についてきているかを確認しつつ、
さらに説明を続けます。
そして、またひとしきりしたところで
「Are you still with me ?」
(みんな、まだちゃんと俺の授業についてきているかい?)
とか、
「Are you with me so far ?」
(今まで説明してきたところまでは大丈夫か?)
と、みんなの様子を確認します。
こうやって生徒達の理解度を確認しながら
授業を進められていきます。
■それじゃあ
もしあなたが先生の説明が理解できていなかったら。
そんな時は、
「No. I'm not with you !」
(先生(の説明)についていけていません!)
って叫んでみては?



